Rahva Raamat logo
Категории
triangle icon
Войти
Rahva Raamat logo
Категории
Книги
triangle icon
Aудиокниги
triangle icon
Электронные книги
triangle icon
Игры
triangle icon
Канцтовары
triangle icon
Подарочные товары
triangle icon
Музыка и фильмы
triangle icon
Техника
triangle icon
Специальные предложения
triangle icon
delivery icon

Бесплатная доставка!

home icon

ЯЗЫК ЕСТь БОГ. ЗАМЕТКИ ОБ ИОСИФЕ БРОДСКОМ

ЯЗЫК ЕСТь БОГ. ЗАМЕТКИ ОБ ИОСИФЕ БРОДСКОМ
gallery icon
Галерея

ЯЗЫК ЕСТь БОГ. ЗАМЕТКИ ОБ ИОСИФЕ БРОДСКОМ

Бенгт Янгфельдт - известный шведский писатель, ученый, автор многочисленных трудов по русской культуре, переводчик и издатель. Он выпустил впервые на русском языке переписку В. Маяковского и Л. Брик, написал книги о Маяковском и о выдающемся лингвисте Романе Якобсоне, недавно подготовил исторический труд о Петербурге. А еще Бенгт Янгфельдт был издателем и основным переводчиком на шведский Иосифа Бродского. Они часто встречались на протяжении многих лет, так как, став в 1987 г. Нобелевским лауреатом, поэт приезжал в Швецию каждое лето, найдя здесь, по его словам, "экологическую нишу - тот же мох, тот же гранит, тот же климат, те же облака", что и на вынужденно покинутой родине.

Содержание:

I. Ля больче вита
Писатель - одинокий путешественник
II. Язык есть бог, или Мальчик на крыльце
Скрипи, перо!
Русский Оден
From Russian with Love
Свободный человек не винит никого
Пламенный антиязычник
Голос из дому
III. Фрагменты
Пятистопный ямб
Только нервы
Вне четырех стен дома
Работа и жизнь
За и против
Интервру
Русский язык как теология
Абсурдные пробелы
Хвала таланту
Участь писателя изгнанника
О
Согласное несогласие
Prix Nobel?
Нобелевская лекция русского поэта
It's very nice to leave Helsinki
"Примечания папоротника"
Мяу
The road not taken

Маяковский и Татьяна
Хранилища времени
"Взгляд Отца"
Поэтичные мысли
Осколки
Инфарктика
Идеальное пространство
Вергилиевский герой
IV. Беседы
Человек в корне плохой
Стихотворение - фотография души. Перевод с
английского Антона Нестерова
Форма в поэзии. Дискуссия между Иосифом
Бродским и Дереком Уолкоттом. Перевод с
английского Антона Нестерова
Послесловие
Указатель имен
Источники иллюстраций

basket icon

Товара нет в наличии