Rahva Raamat logo
Kategooriad
triangle icon
Rahva Raamat logo
Kategooriad
Raamatud
triangle icon
E-raamatud
triangle icon
Kasutatud raamatud
triangle icon
Kingitused
triangle icon
Mängud ja mänguasjad
triangle icon
Kodukaubad
triangle icon
Ilu ja stiil
triangle icon
Muusika ja filmid
triangle icon
Kooli- ja kontoritarbed
triangle icon
Tehnika
triangle icon
delivery icon

Kohaletoimetamine on tasuta!

home icon

JUMALIK KOMÖÖDIA. PÕRGU.PURGATOORIUM

JUMALIK KOMÖÖDIA. PÕRGU.PURGATOORIUM
gallery icon
Galerii

JUMALIK KOMÖÖDIA. PÕRGU.PURGATOORIUM

Dante Alighieri (1265-1321) "Jumalikku komöödiat" peetakse luulekunsti üheks tähtsamaks saavutuseks.Teost on tõlgitud ja tõlgendatud juba 700 aastat ning sellest on kujunenud ka rahvuslike keele- ja kirjandustraditsioonide elujõulisuse oluline proovikivi. "Jumaliku komöödia" eestikeelne teekond algas 1910. aastal, kui Villem Grünthal-Ridala tõlkes ilmus poeemi avalaul, 1939. aastal võttis järje üle Johannes Semper, kuid kumbki ei viinud tööd lõpuni. Uue tõlkija, Harald Rajametsa, leidis Dante "Jumalik komöödia" kuuekümnendate aastate algul.

Paul Raud soovitab: “Olgugi, et Dante suurteos on kahtlemata ajatu klassika, pole tegemist pelgalt teoloogilise traktaadiga teispoolsuse olemusest või kiidulauluga Jumala kustumatule valgusele. „Jumalik komöödia“ on lugu puhtast inimlikkusest, mis segamini kuratliku ja taevalikuga joonistub välja oma eredaimas ebatäiuslikkuses. Lõputu meistriteos, mis avaneb igal lugemisel uutest külgedest ning pakub nüriduseni analüüsitud värssidest ikka veel mustmiljoneid tõlgendusi. Dante fantaasialend on kõrgem ja sõna vahedam kui nii mõnelgi kaasaegsel kirjanikul. „Jumaliku komöödia“ eesti lugeja on see-eest kahtlemata heades kätes, kuivõrd teejuhiks tolle eepilise poeemi kummastavatel radadel on Ülar Ploom ja tema igavesti asjakohased kommentaarid.”

[object Object] icon

Detailid

basket icon

Toode on otsas