Время
22.11.25 16.00
Место
Tartu Tasku keskuse Rahva Raamat

(ENG below)
Ootame sind laupäeval, 22. novembril kell 16.00 Merili Metsvahi raamatu "Deals and deeds" esitlusele Tasku Keskuse Rahva Raamatus!
Raamat “Deals and Deeds. Estonian Fairytales to Live By” sisaldab 30 eesti rahvajuttu, mis on pärit Eesti Rahvaluule Arhiivist. Needsamad jutud on ilmunud eestikeelsetena raamatus “Sõsasa sõrmeluud. Naised eesti muinasjuttudes” (Hunt, 2018), ent teises järjestuses ja teistmoodi raamistatuna.
Merili Metsvahi on jutustanud rahva suust 19. sajandi lõpul ja 20. sajandi esimesel poolel kirja pandud arhiivitekstid minimaalselt ümber ning tõlkija Federico Ellade Peruzzotti on tõlkinud need ladusalt loetavasse inglise keelde.
Esitlusel vestleb koostaja ja tõlkijaga Margaret Lyngdoh (PhD), Kirde-Indiast Meghalayast pärit Tartu ülikooli kultuuriteaduste instituudi põlisrahvaste folkloori teadur.
Miks Itaaliast pärit ja ennekõike kunstnikuna tuntud Federico Ellade Peruzzotti otsustas tõlkida need eesti muinasjutud inglise keelde? Miks otsustas Merili Metsvahi jätta juttu ka brutaalsed ja vägivaldsed motiivid, milletaolised on muinasjutukogumikest tavaliselt välja toimetatud? Millist rolli need motiivid muinasjuttudes täidavad?
Koostaja ja tõlkija vastavad esitlusel nii neile kui ka Margaret Lyngdohil raamatu lugemise järel tekkinud küsimustele. Võta kaasa ka oma küsimused, saad neilegi vastused!
Esitlusel on raamat 20% soodsam.
Kohtumiseni Rahva Raamatus!
------------------------------------------
We invite you on Saturday, November 22, at 4:00 p.m. to the presentation of Merili Metsvahi’s book "Deals and Deeds" at Rahva Raamat in Tasku Centre!
The book "Deals and Deeds. Estonian Fairytales to Live By" contains 30 Estonian folk tales drawn from the Estonian Folklore Archives. These same stories were previously published in Estonian in the book "Sõsasa sõrmeluud. Naised eesti muinasjuttudes" (Hunt, 2018), though in a different order and framed differently.
Merili Metsvahi has minimally reworked the archival texts (recorded from oral tradition in the late 19th and early 20th centuries) and translator Federico Ellade Peruzzotti has rendered them into fluent, readable English.
At the presentation, the compiler and translator will be in conversation with Margaret Lyngdoh (PhD), a researcher of Indigenous folklore at the University of Tartu’s Institute of Cultural Research, originally from Meghalaya in Northeast India.
Why did Federico Ellade Peruzzotti, an Italian artist, decide to translate these Estonian fairy tales into English? Why did Merili Metsvahi choose to retain the brutal and violent motifs that are usually edited out of fairy-tale collections? What role do these motifs play in the tales?
The compiler and translator will answer these and other questions raised by Margaret Lyngdoh after reading the book. Bring your own questions too, you’ll get answers to those as well!
Learn more about the book:
https://bit.ly/deals-and-deeds](https://bit.ly/deals-and-deeds
During the presentation, the book will be available at a 20% discount.
See you at Rahva Raamat!
Будьте в курсе событий с помощью Facebook!

Deals and Deeds contains 30 Estonian folktales, re-written by Merili Metsvahi based on texts and vocal recordings of village people from the late 19th and early 20th centuries.
Cruelties are an integral part of these vernacular tales. In many folktale collections, such elements have been edited out, but not in this book. The horrible deeds have their place in the stories and are no less important than the others; in fact, they help to open a door to the unconscious parts of our psyche. In this way, the folktale fulfils its deeper purpose: it gives us the chance to face and understand the hidden truths our conscious mind usually keeps out of sight.
This collection is meant for all of us who love to dive into the human psyche in search of the mystery that surrounds our origins.
We will be peasants, princesses, kings, queens, witches, children, and devils. We will live through long and unexpected stories or short and brutal ones. But through all of them, we will come to understand a little more about ourselves.
Merili Metsvahi was a Professor of Estonian and Comparative Folklore at the University of Tartu.
Her research explored witch trials, werewolf legends, family history, marriage traditions, and the relationship with nature in pre-modern Estonia. Today, she also leads folktale and heritage tours along Estonia’s nature trails.
Translated by Federico Ellade Peruzzotti, who has lived in Estonia for more than 10 years. From the very beginning, he was fascinated by Estonian fairytales and wanted to explore them in depth. When he learned about Merili’s collection Sõsara sõrmeluud, he proposed translating it into English so that international readers could also discover these unique stories.
Originaalis ilmunud esmakordselt eesti keeles aastal 2018 "Sõsara sõrmeluud. Naised eesti muinasjuttudes".
23,50 €
05.12.25 17.00
Tallinna Viru Keskuse Rahva Raamat
26.11.25 17.00
Võru Kagukeskuse Rahva Raamat
Copyright © 2026 www.rahvaraamat.ee. Все права защищены.
Rahva Raamat AS, 10421903, Теллискиви 60/2 (I-корпус), Таллинн, 15073, Эстония