Piegāde ir bezmaksas!
Kuidas juhtus nii, et meie inglise keelde tõlgitud kutse tähendab ’Olete oodatud pidulikule vastuvõtule Vinnide Vennaskonnas’? Miks pole kedagi kohal ei kell pool kuus ega ka kell kuus, kuigi inglased ütlesid, et koosolek algab half six?
Käsiraamat on põnev ja humoorikas lugemine nii hästi võõrkeelt valdavale kui väikese keeleoskusega lugejale. Arvukad hästi meelde jäävad näited ja soovitused aitavad teil võõrkeelt paremini mõista ning võõrkeeles suheldes ennast paremini, selgemalt ja mõjusamalt väljendada. Raamat sobib iseseisvaks lugemiseks nii kooliõpilastele kui ka täiskasvanutele ning täiendama igas vanuses õppijate keeletunde.
Ülle Leis on ühe suurema ja mitmekesisema kogemustepagasiga tõlk Eestis, õppejõud ja koolitaja. Tema populaarne “Tõlkes leitud Eesti” kolumn Postimehes märgiti ära 2017. a selge sõnumi auhinna võistlusel ning kandideeris ka sama aasta keeleteo auhinnale.
Sõbralik vastus küsimusele nakkushaiguste kohta ehk Viis müüti tõlkimisest